As inscrições para o evento terminaram em 22/01/2026
Propomos-lhe mais eventos que certamente se adequarão ao que procura.
VER MAIS EVENTOSO Âmbito Cultural do El Corte Inglés e a Editora Penguin têm o prazer de convidar para a Conferência "Utopia, de Thomas More", por Luís Miguel Gaspar Cerqueira, a realizar-se no dia 22 de Janeiro, pelas 18:30 horas, na Sala de Âmbito Cultural do El Corte Inglés de Gaia – Piso 6
Sinopse
Porque é um clássico, um clássico? Porque continua a ser lido, seja 10, 100 ou 1000 anos depois de ter sido escrito? Um clássico possui certas características que o tornam universal, transversal, atual; interpela o leitor, provoca-o, fá-lo questionar-se, conforta-o. Um clássico é um mundo num livro.
O El Corte Inglés Gaia continua a «Conhecer os Clássicos» com mais um ciclo de sessões que abrem novas perspetivas sobre clássicos de sempre. Depois de terem assinado introduções para a icónica coleção Penguin Clássicos, em janeiro conheceremos o olhar de Luís Miguel Gaspar sobre A Utopia, de Thomas More.
Biografia
Luís Miguel Gaspar Cerqueira
Luís Manuel Gaspar Cerqueira nasceu em Lisboa em 1962.
Fez os seus estudos na Faculdade de Letras de Lisboa, na área das Línguas e Literaturas Clássicas. Aí fez também o mestrado em Literatura Latina sobre o De Musica de Boécio e se doutorou com uma tese sobre A música especulativa na tradição hispânica medieval. Realizou paralelamente uma formação musical no Conservatório Nacional e na Escola Superior de Música de Lisboa, na área do órgão.
É Professor Auxiliar da Faculdade de Letras de Lisboa desde 1984, instituição em que tem lecionado vários níveis de Latim, Literatura Latina, Cultura Medieval, Música e Literatura. Colaborou também com a Faculdade de Teologia da Universidade Católica Portuguesa, instituição em que ensinou Latim durante cerca de vinte anos. As suas publicações académicas incidem sobretudo nas áreas da épica latina, da musicologia antiga e medieval e das relações entre a música e a literatura.
Tem dedicado também algumas horas da sua vida à tradução dos textos clássicos latinos para o português, e também textos latinos medievais e renascentistas, pondo à disposição de um público alargado textos relevantes da memória coletiva europeia: Thomas More, Utopia; Dante, Sobre a eloquência em vernáculo; Lucrécio, Da Natureza das Coisas; Lucano, A guerra civil; Boécio, Consolação da Filosofia; Vergílio, Eneida; Francisco Suárez, De Legibus; Claudiano, O Rapto de Prosérpina.
Este trabalho de tradução de textos latinos importantes na tradição europeia valeu-lhe dois prestigiados prémios de tradução literária (1º prémio de tradução científica da União latina 2012, pela tradução de Boécio, e a Menção Honrosa do Grande Prémio de Tradução Literária da Sociedade Portuguesa De Tradutores/Sociedade portuguesa de Autores, 2016, pela tradução de Lucrécio). E um prémio que lhe é pessoalmente muito grato, a noção de cumprir um dever para com a cultura portuguesa ao propiciar aos falantes do português o acesso a textos que são a medula de uma identidade cultural e que inevitavelmente são utilizados por muitos, em Portugal e no Brasil, como ponto de partida para o estudo e a reflexão.